Меню сайта
 
 
   
  Рубрики
 
 
   
  Поиск
  Поиск по сайту

Архив



<< Март 2010 >>
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930311234

 
 
 





  Яндекс цитирования
      Рубрика : Общество  (Архив : 2010-03-18) Сегодня : четверг, 14 ноября 2024 года   
Точка зрения

По-разному, скажем так, воспринята на Кубани информация о том, что в школах могут ввести изучение «балачки» — языка, на котором говорят жители многих станиц и хуторов нашего славного края. Нисколько не сомневаясь в том, что родной язык надо сохранять, он часть нас самих, мы в своем политическом обозрении призывали тех, кто решает этот вопрос, к вдумчивому отношению к этой инициативе. Речь, собственно, в нашей публикации «В чужой монастырь со своим уставом» шла о другом — о том, что есть на Украине политики, уже нарисовавшие на политических картах в составе Украины и Кубань. На нашу публикацию откликнулся читатель газеты Леонид Николаевич Угрюмов из станицы Старощербиновской. Некоторые позиции автора представляются нам спорными, но, верные своей традиции представлять на страницах «Вольной Кубани» все точки зрения, публикуем письмо. Рассматриваем его как предостережение от политизации языковой проблемы. И еще нас подкупает искренность автора, аргументированность, его до боли острое отношение к нашей истории и кубанцам.

Чужому навчайтесь i свого не цурайтесь

Прочитал в вашей и других газетах размышления насчет «балачки». Не со всеми утверждениями я согласен. Чувствуется в них давняя идеологическая установка, не ваша, конечно, а времен великого лингвиста всех времен и народов, написавшего гениальный труд «Вопросы языкознания». Поработали над этими вопросами и более поздние инженеры человеческих душ. В их мудрствованиях просматривается не высокая образованность, не глубокое знание истории, этносов и языков, а верность единственно верной в то время идее. В дальнейшем стала очевидной их неспособность просчитать отдаленные последствия их «мудрой» национальной политики, также способствовавшей развалу огромного и сильного государства.

Ярким примером такой глупости является топорное решение большевиками национального вопроса в разных республиках, в том числе языкового на Кубани. То грубо, дуболомно где надо и где не надо проводили украинизацию, то по-варварски в начале 30-х годов ее свернули.

Вам известна судьба преподавателей Краснодарского учительского института, готовившего учительские кадры для украинских школ Кубани, судьба газеты «Новим шляхом» и других газет в районах, украинских радиопередач? По указке ЦК ВКП(б) в 1932 году правнуки запорожских казаков и переселенцев с Украины стали на Кубани русскими: Гыкало и Чыкало, Пивэнь и Качур, Глэчык и Скрыня, Осыка и Очэрэт, Крыш и Макуха с Соломахою, Охримэнко и Омэльчэнко, Кухар и Тэсля, Швэць и Кравэць и другие. Как будто плохо быть украинцами. И что это дало стране? Какую мощь оно укрепило? Зачем была проведена такая пересортировка народов-братьев?

Пока были живы старики, у кубанцев сохранялась более-менее чистая украинская речь, пелись народные украинские песни. Но с каждым новым поколением богатство родного языка таяло, украинские слова подменялись близкими русскими, искажалось произношение. Иначе и быть не могло при отсутствии национальной школы и при фактическом запрете украинского языка на Кубани. Свою лепту в это дело внесли и учителя, которых тогда величали «подручными партии». Борясь с неправильным произношением русских слов школярами, они всячески охаивали, компрометировали украинский язык, называли его «неграмотным, некультурным и грубым», запрещали детям «балакать» в школе. Это я знаю по рассказам моих детей, окончивших здешнюю школу.

Дома старики говорят с детьми и внуками все еще по-украински, а те уже отвечают им по-русски. Вне семьи многие молодые стесняются «балакать». А вот кубанские армяне своего языка почему-то не стесняются.

Исторические, политические, социальные и прочие условия в стране стали причиной преобразования языка народа в так называемый говор. Ну пусть в «тюрьме народов», как величал наше государство великий Ленин, украинская школа, пресса были под запретом, но на Кубани в семье братских народов это как-то странно выглядит. Почему не могут существовать рядом два прекрасных, сладкозвучных языка — русский и украинский, зачем выдумывать какой-то второсортный «говор»? Можно бесконечно наслаждаться, восхищаться чудным языком Пушкина и чуть ли не пьянеть от красоты языка шевченковской поэзии. Один старик-кубанец, оказавшийся после войны в США, тоже создавал свой «говор», называя внуков «чилдренятамы». Правда, там потомки украинцев могут посещать воскресные украинские школы и не забывать язык своих предков. И не только там. Может, помните, Т.Г. Шевченко писал: «Чужому навчайтесь i свого не цурайтесь».

А вы знаете, на каком языке переписывались кубанский атаман Кухаренко и терзавшийся в солдатчине поэт Т.Г. Шевченко? Кубанцы, наверное, не знают о том, что их выдающийся земляк Федор Щербина, спасаясь от большевистского террора, обосновался в Праге, там выучил литературный украинский язык и затем преподавал в Вольном украинском университете в Праге же.

Кстати, там же получила высшее медицинское образование, стала врачом дочь члена Кубанской рады, выходца из станицы Старощербиновской, Людмила Швед-Макаренко, внучка новощербиновского атамана. Я получил от нее несколько писем из Каракаса, написанных по-украински, грамотно и красиво. Она интересовалась, жива ли еще здесь казачья вольница и родной язык, жив ли кто-либо из ее родственников по обеим линиям (отца и матери). Никто из опрошенных однофамильцев в обеих станицах ничего не мог сказать! Старики ушли в мир иной, унеся с собой такую «порочащую» род тайну. Возможно, кто-то оказался в ямах напротив элеватора, где почивают 18 тысяч замученных голодом 1932—1933 гг. «неправильных» по сталинским меркам станичников.

Идея ввести в кубанских школах преподавание «балачки» правильная, нужная. Но все же стоило бы параллельно преподавать, как это должно говориться на литературном языке. В свое время я выписывал газету советских немцев, выходила такая в Москве. Так у них тоже была своя «балачка». И параллельно и в основном все подавалось на Hochdeutsch (или Bunen-deutsch). А ось у кубанцiв такоi газети нема, хоч iх набагато бiльше, нiж нещасних росiйських нiмцiв. Правда, видавав подiбну у Краснодарi Микола Сергiенко колись, та, видно, не подобалась вона владарям. То й не стало ii.

Недавно ЦТ показало возмутительную сцену: львовская националистка, воспитательница детского сада, поучала милых деток, как не должны звучать их имена, то есть ни в коем случае не назвать Марiчку Машей, Оленку (Олэнку) Леночкой, Петруся — Петей. Это гадко и мерзко, но что-то напоминает!

А теперь пару слов о себе. Мне 70. Врач-терапевт. Стопроцентный славянин. Здесь работаю уже 38 лет. В силу исторических обстоятельств окончил украинскую школу и мединститут с украинским преподаванием. Считаю, что это моя большая удача. Знаю польский (то есть могу писать, читать, работать) и другие славянские языки. Изучал старославянский — вот где просматриваются корни, общность наших языков! В достаточной степени владею немецким, английским, французским, неплохо ориентируюсь в родственных им языках.

Кстати, насчет такого нехорошего «гэканья» и «шоканья». Так вот украинофобам надо бы знать, что и в украинском литературном языке этого нет. Как и в русском, в нем есть звуки g и h. Есть слово «що», которое не шибко грамотное простонародье произносит как «шо». Правда, с приходом в Украину большевиков букву «г» убрали из алфавита, объявив ее буржуазной, и пытались сблизить два языка, создавая единый суржик. Но не получилось.

Как и кубанские активисты, они старались показать «отцу всех народов», что они краснее его самого, старательно выполняли его планы по перековке крестьян и интеллигенции, по заготовке врагов, кулаков, шпионов, ускоряли коллективизацию, устроили голодомор не хуже кубанского. Краснодарским чекистам удалось разгадать тайный замысел бывшего руководителя казачьего хора, 73-летнего старика Концевича, который собрался убить товарища Сталина. Вот так: поешь по-украински — и потянет на такое! Вспомните более поздние лозунги времен товарища Хрущева: «Сегодня он играет джаз, а завтра Родину продаст».

Недостаточно знающие русский язык, его литературное произношение и старающиеся не «гэкнуть» кубанцы совершают ошибку противоположного свойства — в русских словах со звуком h, где надо «гэкнуть», gекают, а то еще обзовут хохлом! Это, например, такие слова: ага, ого, гоп, господь, иноязычные: бухгалтер, читай «буhалтер», бюстгальтер (бюстhальтер) и много других. Не хватает грамоты и дикторам, и учителям. А с произношением чужих фамилий вообще полный завал. Так, знаменитый киноактер Арнольд Шварценеггер нашими грамотеями даже на ТВ переделан в Шварцнеhера, в такого себе «черного негра». Так когда-то Михаил Горбачев (с южнороссийскими корнями) Азербайджан в своих выступлениях называл Айзибарджаном!

Отнимать у народа родную речь, искривлять, замутнять его память о прошлом, приспосабливать ее под политические нужды режима — это смахивает на гуманитарное преступление. Мне лично как-то жалко украиноязычных кубанцев. Ведь знание и возможность пользования языком предков является важной частью формирования гармоничной личности из любого этноса. Это, как черты лица, особенности телосложения, должно передаваться из поколения в поколение, где бы эти люди ни жили — в России, во Франции, в Канаде или в Латинской Америке. А уж тем более у нас на Кубани.

С уважением к вашему журналистскому творчеству читатель

Леонид Николаевич УГРЮМОВ.

Уважаемые читатели! А что вы думаете по этому поводу?
Раздел : Общество, Дата публикации : 2010-03-18 , Автор статьи :

Любое использование материалов допускается только после уведомления редакции. ©2008-2024 ООО «Вольная Кубань»

Авторские права на дизайн и всю информацию сайта принадлежат ООО «Вольная Кубань».
Использование материалов сайта разрешается только с письменного согласия ООО «Вольная Кубань». (861) 255-35-56.